lipservice(十个单词以上的句子生活)
资讯
2023-11-06
242
1. lipservice,十个单词以上的句子生活?
1. It drives me crazy. 简直快让我疯了。
2. Is that all? 就这些吗?
3. That's not enough. 这太少了 / 这不够。
4. He's unfair to me. 他对我不公平。
5. No more excuses! 别再辩解了!
6. I've heard enough of your excuses. 我不想再听你的辩解了。
7. I don't want to hear any excuses. 我不想听任何解释。
8. That's not a good excuse. 这样也解释不通呀。
9. What's the big idea? 你到底在想什么呢?
10. Don't give me any lip service! 别给我开空头支票。
2. housework造句?
I've got loads of housework to do .
我还有好多家务事要做呢。
I am in arrears with the housework .
我的家务事还拖着呢。
He never helps with the housework .
家里的事他从不帮忙。
She buckled down to housework .
她埋头家务。
She was too excited to do any housework that morning .
那天早上她就激动得什么家务也不想做了。
She does the housework .
她操持家务。
She would worry and fret because she was not able to do the housework .
她烦恼,急躁,因为她不能料理家务。
Too many women feel that they spend all their time doing housework .
很多妇女觉得自己被拴在了厨房的洗涤槽上。
He pays lip-service to feminism but his wife still does all the housework .
他口口声声支持女权主义,但全部家务仍然是妻子的事。
She scrubbed and swept and polished; housework was a new thing to her .
她擦呀,扫呀,抹呀;操作家务对于她完全是一种新鲜的活儿。
3. lip记忆方法?
lip的记忆方法:放入句子当中记忆
例句
1.
Charlotte bit her lip to hold the tears at bay.
夏洛特咬住嘴唇不让眼泪流出来。
2.
He was spitting blood from a badly cut lip.
他嘴唇伤得不轻,正不停地唾血。
3.
All the parties pay lip service to environmental issues.
对环境问题,各方都是口惠而实不至。
4. love英语作文150字?
(Mother`s Love)
People alwas say that mother's love is thegreatest of all.lt is true of the love from my mother.
Mother loves me in every aspect of my life.For example,since the school where l study is far away frommy home,I have to get up very early every morning when I wake uo,Ifind breakfast ready on the table.Seeing the hot meal I am toomovede to say a word.I know that it is not the rightway to pay lip service to Mother'slove.As a matterof fact,Mother does not ask me to thank her in words,but does expect me to be haooy and fit forstudy.
In a word,Mother's love is the greatest of all.
5. 拍马屁用英语怎么说?
这个问题非常有意思。
我们都知道每个人都喜欢听好听的,顺耳的话,但是这些话有些是发自内心的赞美,有些却是另有目的的巴结和讨好,也就是我们常说的“拍马屁”。我们就来介绍几个用来形容拍马屁的常用英语表达。
No.1 Flatter/please sb (v.) 讨好某人Flatter和please是最简单也是最常用的形容“拍马屁”的英文表达,都作动词使用。
例1:The president knows how to flatter his constituents.
这位总统知道如何去讨好他的选民。
例2: The professor likes Jack, for he always pleases him.
教授很喜欢杰克,因为他总是讨好他。
No.2 Apple-polish (v.)〈美俚〉巴结Apple-polisher (n.)马屁精
Apple-polish是一个美国俚语,这个短语直译过来的意思就是“把苹果擦得噌噌亮”,它原意是指“请教授吃苹果以换取关照”,后来就引申了“奉承,讨好,拍马屁”的意思。apple-polisher就是指“马屁精”的意思。
例句:He kept apple-polishing the manager so that he could get a wage increase.
为了升工资,他总是在拍经理的马屁。
No.3 Pay lip service to sb/sth (v.)奉承;嘴上说得好听根据以上释义,我们可知“pay lip service to”就是指表面上说一些支持或同意的话,但实际上却不是如此的人。
例句:Mary is really good at paying lip service.
玛丽很擅长说一些言不由衷的话。
No.4 Butter sb up (v.)讨好;恭维“butter”原意是指“黄油”的意思。因为黄油很滑腻,就像那些拍马屁的人的说的话那样顺耳,所以“butter up”就引申了“拍马屁”的意思了。
例句:
She is always trying to butter me up by buying me a coffee and a muffin every morning.
她总是想要拍我马屁,每天早上都给我买咖啡和松饼。
以上四种表达是能够非常地道地表达“拍马屁”这个意思的。希望能解决题主的疑惑。
欢迎关注我们的头条号“英语干货铺”。了解更多新奇有趣的英语干货知识,每天都会跟你分享关于口语、四六级、考研等英语干货,让学习英语更加轻松。6. 该词语的来源与解释?
来源于一部电影和一首蔡依林的歌 电影:唇唇欲动》讲述了现代苏格兰社会里一群二十出头女同性恋的生活中的性,谎言和真爱。Laura Fraser,Ruta Gedmintas 和 Fiona Button 已被选为《Lip Service》中的3位女主角。该剧是BBC_3台一次大胆的创新,讲述了一群居住在今天的格拉斯哥的女同性恋的性生活和谈情说爱。 该六集系列剧由Harriet Braun创作编写,已在十月于格拉斯哥开拍 大意是微微欲动的嘴唇充满诱惑
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!
1. lipservice,十个单词以上的句子生活?
1. It drives me crazy. 简直快让我疯了。
2. Is that all? 就这些吗?
3. That's not enough. 这太少了 / 这不够。
4. He's unfair to me. 他对我不公平。
5. No more excuses! 别再辩解了!
6. I've heard enough of your excuses. 我不想再听你的辩解了。
7. I don't want to hear any excuses. 我不想听任何解释。
8. That's not a good excuse. 这样也解释不通呀。
9. What's the big idea? 你到底在想什么呢?
10. Don't give me any lip service! 别给我开空头支票。
2. housework造句?
I've got loads of housework to do .
我还有好多家务事要做呢。
I am in arrears with the housework .
我的家务事还拖着呢。
He never helps with the housework .
家里的事他从不帮忙。
She buckled down to housework .
她埋头家务。
She was too excited to do any housework that morning .
那天早上她就激动得什么家务也不想做了。
She does the housework .
她操持家务。
She would worry and fret because she was not able to do the housework .
她烦恼,急躁,因为她不能料理家务。
Too many women feel that they spend all their time doing housework .
很多妇女觉得自己被拴在了厨房的洗涤槽上。
He pays lip-service to feminism but his wife still does all the housework .
他口口声声支持女权主义,但全部家务仍然是妻子的事。
She scrubbed and swept and polished; housework was a new thing to her .
她擦呀,扫呀,抹呀;操作家务对于她完全是一种新鲜的活儿。
3. lip记忆方法?
lip的记忆方法:放入句子当中记忆
例句
1.
Charlotte bit her lip to hold the tears at bay.
夏洛特咬住嘴唇不让眼泪流出来。
2.
He was spitting blood from a badly cut lip.
他嘴唇伤得不轻,正不停地唾血。
3.
All the parties pay lip service to environmental issues.
对环境问题,各方都是口惠而实不至。
4. love英语作文150字?
(Mother`s Love)
People alwas say that mother's love is thegreatest of all.lt is true of the love from my mother.
Mother loves me in every aspect of my life.For example,since the school where l study is far away frommy home,I have to get up very early every morning when I wake uo,Ifind breakfast ready on the table.Seeing the hot meal I am toomovede to say a word.I know that it is not the rightway to pay lip service to Mother'slove.As a matterof fact,Mother does not ask me to thank her in words,but does expect me to be haooy and fit forstudy.
In a word,Mother's love is the greatest of all.
5. 拍马屁用英语怎么说?
这个问题非常有意思。
我们都知道每个人都喜欢听好听的,顺耳的话,但是这些话有些是发自内心的赞美,有些却是另有目的的巴结和讨好,也就是我们常说的“拍马屁”。我们就来介绍几个用来形容拍马屁的常用英语表达。
No.1 Flatter/please sb (v.) 讨好某人Flatter和please是最简单也是最常用的形容“拍马屁”的英文表达,都作动词使用。
例1:The president knows how to flatter his constituents.
这位总统知道如何去讨好他的选民。
例2: The professor likes Jack, for he always pleases him.
教授很喜欢杰克,因为他总是讨好他。
No.2 Apple-polish (v.)〈美俚〉巴结Apple-polisher (n.)马屁精
Apple-polish是一个美国俚语,这个短语直译过来的意思就是“把苹果擦得噌噌亮”,它原意是指“请教授吃苹果以换取关照”,后来就引申了“奉承,讨好,拍马屁”的意思。apple-polisher就是指“马屁精”的意思。
例句:He kept apple-polishing the manager so that he could get a wage increase.
为了升工资,他总是在拍经理的马屁。
No.3 Pay lip service to sb/sth (v.)奉承;嘴上说得好听根据以上释义,我们可知“pay lip service to”就是指表面上说一些支持或同意的话,但实际上却不是如此的人。
例句:Mary is really good at paying lip service.
玛丽很擅长说一些言不由衷的话。
No.4 Butter sb up (v.)讨好;恭维“butter”原意是指“黄油”的意思。因为黄油很滑腻,就像那些拍马屁的人的说的话那样顺耳,所以“butter up”就引申了“拍马屁”的意思了。
例句:
She is always trying to butter me up by buying me a coffee and a muffin every morning.
她总是想要拍我马屁,每天早上都给我买咖啡和松饼。
以上四种表达是能够非常地道地表达“拍马屁”这个意思的。希望能解决题主的疑惑。
欢迎关注我们的头条号“英语干货铺”。了解更多新奇有趣的英语干货知识,每天都会跟你分享关于口语、四六级、考研等英语干货,让学习英语更加轻松。6. 该词语的来源与解释?
来源于一部电影和一首蔡依林的歌 电影:唇唇欲动》讲述了现代苏格兰社会里一群二十出头女同性恋的生活中的性,谎言和真爱。Laura Fraser,Ruta Gedmintas 和 Fiona Button 已被选为《Lip Service》中的3位女主角。该剧是BBC_3台一次大胆的创新,讲述了一群居住在今天的格拉斯哥的女同性恋的性生活和谈情说爱。 该六集系列剧由Harriet Braun创作编写,已在十月于格拉斯哥开拍 大意是微微欲动的嘴唇充满诱惑
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!